Diskisyon itilizatò:Marie-Latour

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Di Wikipédja

Demande de traduction[Chanjé wikikod]

Salut. Désolé de vous déranger mais je voudrais vous demander si vous pourriez s'il vous plait traduire ceci en créole guyanais ?

La Lingua Franca nova (lfn, ou “elefen”) a été conçue pour être une langue de communication internationale, particulièrement simple, cohérente, et facile à apprendre. Elle a diverses qualités:
1. Elle a un nombre limité de phonèmes. À cet égard, elle ressemble à l’italien ou à l’espagnol.
2. Elle a une orthographe phonétique : elle s’écrit comme elle se prononce. Aucun enfant ne doit perdre des années à étudier des irrégularités.
3. Elle a une grammaire très simple et régulière, comparable à celles des créoles du monde.
4. Elle a un ensemble limité et complètement régulier d’affixes produisant des mots par dérivation courante.
5. Elle a des règles bien définies donnant l’ordre des mots, conformément à de nombreuses langues très usitées.
6. Son vocabulaire est basé sur les langues romanes modernes (catalan, espagnol, italien, portugais et français), très connues et influentes, et ce vocabulaire se retrouve dans la majeure partie du vocabulaire anglais.
7. Elle est conçue pour accepter naturellement les mots techniques provenant du latin et du grec, ce qui est d’ailleurs une pratique mondiale.
8. Elle est conçue pour paraître naturelle à ceux qui parlent des langues romanes, sans être difficile aux autres.
Nous espérons que vous aimerez la Lingua Franca nova.

Merci pour ton aide. --Caro de Segeda (diskisyon) 30 mè 2023 à 03:33 (-03)[répondre]